¥2,640 税込
ポイント: 159pt  (6%)  詳細はこちら
無料配送5月27日 月曜日にお届け
詳細を見る
または 最も早い配送 本日中にお届け(3 時間 53 分以内にご注文の場合)
詳細を見る
残り8点(入荷予定あり) 在庫状況について
¥2,640 () 選択したオプションを含めます。 最初の月の支払いと選択されたオプションが含まれています。 詳細
価格
小計
¥2,640
小計
初期支払いの内訳
レジで表示される配送料、配送日、注文合計 (税込)。
出荷元
Amazon.co.jp
出荷元
Amazon.co.jp
販売元
販売元
支払い方法
お客様情報を保護しています
お客様情報を保護しています
Amazonはお客様のセキュリティとプライバシーの保護に全力で取り組んでいます。Amazonの支払いセキュリティシステムは、送信中にお客様の情報を暗号化します。お客様のクレジットカード情報を出品者と共有することはありません。また、お客様の情報を他者に販売することはありません。 詳細はこちら
支払い方法
お客様情報を保護しています
Amazonはお客様のセキュリティとプライバシーの保護に全力で取り組んでいます。Amazonの支払いセキュリティシステムは、送信中にお客様の情報を暗号化します。お客様のクレジットカード情報を出品者と共有することはありません。また、お客様の情報を他者に販売することはありません。 詳細はこちら
Kindleアプリのロゴ画像

無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません

ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。

携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。

KindleアプリをダウンロードするためのQRコード

デイリー日本語・ベトナム語・英語辞典 単行本(ソフトカバー) – 2018/5/22

4.0 5つ星のうち4.0 34個の評価

{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥2,640","priceAmount":2640.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"2,640","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"t%2BXsf%2Bbm8fcFzCAbiZJKWOT%2FJAOLec%2FHxRFnxin%2BejKHSWXW0f5Jzu1yk%2BGn%2FBXPuKOKpqvqi189OUHr6ZZzpssCJE%2BhBl3wG5Y8sg98WACNitIqBzUW%2BPsGchHOB4Wlcbo9JVUl7wQ%3D","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}]}

購入オプションとあわせ買い

シンプルで使いやすい3か国語辞典のベトナム語版。
日常的な基本語を約一万三千項目収録。
ベトナム語と英語はカナ発音付き。
日本語見出しはふりがなとローマ字付きで、外国人学習者にもお薦め。
付録に「日常会話」(音声ウェブサービス付き)と「分野別単語集」。
旅行に、初歩の学習に最適。
続きを読む もっと少なく読む

よく一緒に購入されている商品

¥2,640
最短で5月27日 月曜日のお届け予定です
残り8点(入荷予定あり)
この商品は、Amazon.co.jpが販売および発送します。
+
¥9,900
最短で5月27日 月曜日のお届け予定です
残り8点(入荷予定あり)
この商品は、Amazon.co.jpが販売および発送します。
+
¥2,640
最短で5月27日 月曜日のお届け予定です
残り1点(入荷予定あり)
この商品は、Amazon.co.jpが販売および発送します。
総額:
当社の価格を見るには、これら商品をカートに追加してください。
ポイントの合計: pt
詳細
追加されました
spCSRF_Control
これらの商品のうちのいくつかが他の商品より先に発送されます。
一緒に購入する商品を選択してください。

登録情報

  • 出版社 ‏ : ‎ 三省堂 (2018/5/22)
  • 発売日 ‏ : ‎ 2018/5/22
  • 言語 ‏ : ‎ 日本語
  • 単行本(ソフトカバー) ‏ : ‎ 928ページ
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 4385122873
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-4385122878
  • カスタマーレビュー:
    4.0 5つ星のうち4.0 34個の評価

カスタマーレビュー

星5つ中4つ
5つのうち4つ
34グローバルレーティング

この商品をレビュー

他のお客様にも意見を伝えましょう

上位レビュー、対象国: 日本

2020年9月19日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
コンパクトで重荷にならず便利!
2018年6月9日に日本でレビュー済み
越日辞書は優れたものが存在するが日越辞書にパッとするものがなかった中、
ようやく使いやすい日越辞書が登場した、という思いです。
監修者はベトナム語を専門とする研究者で、語訳が信頼できます。
4人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2022年4月18日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
この程度の内容なら、ケータイの辞書アプリで十分(アプリは間違いも多いですが)。
会社などケータイ持ち込み禁止の場所で使う以外は必要ないです。
1人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2019年9月8日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
日本語で調べられる単語が少ない。
1人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2019年4月30日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
【日本語→ベトナム語】の一方通行のみです。
ベトナム語から探すことは出来ません。
しかも、形式も辞書とは程遠く、中高生が使う英語の単語帳そのものです。

しかし、それでも役に立ちました。
日本語が少しだけ分かるものの、語彙が圧倒的に不足しているベトナム人の方に、日本の法制度などの簡単な説明をしたり、「反省」等の他のより簡単なことばでは言葉では説明しにくい概念を伝える際に、「これだよこれ!」と本書の該当箇所を指で示すと、直ちに理解してくれました。

執筆者・編集者の方の想定外の場面かとは思いますが、不法滞在の罪で囚われているベトナム人用に、刑事手続の基本的な概念(「勾留」等)も網羅してくれると弁護士御用達の書となることでしょう。

※2023年7月7日 追記
Google翻訳の進化は凄まじく、2023年の現在においては、すでに紙媒体の本書は役割をおえたと言ってもいいでしょう。
12人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2019年4月14日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
単語リスト。「辞書」とは呼べない。用例が欲しい。筆者はベトナム語では著名な先生であるがそれだけに残念。
5人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2018年6月8日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
2,400円でこれだけの語彙数を網羅し、冨田先生による適切な越語が使われています。
きちんと北部・南部語を両方網羅しており、シンプルながらも適切な理解が得られます。
カタカナが邪魔ですが、広い用途での使用を想定した辞書のため仕方ありません。
ちょっと言葉が気になった時にすぐ確認できる、手元に置いておきたくなる一冊です。

しかし、以下の理由で星3つのみにしました。
・郵便での発送で思いっきり紙が痛んでいたため。
 郵便だと痛むことが想定できたので、ヤマトでの
 箱発送にするため、あえて他の本と3冊同時購入しましたが、
 まさかの分割発送。ちょっと考えて欲しいです。
・出版社の三省堂も辞書なんだから外箱くらいつけてほしいです。
 まさかのビニールカバーのみにはびっくりしました。
 コストダウンかもしれないけど、この仕様はあまりに貧相です。
 Amazonの間違いかと思い本屋に確認に行ったら同じ状態でした。

気に入ったので本屋でもう1冊買い直そうかと思ったほどです。
Amazonで本が痛んでいることは初めてだったので残念でした。

それとWeb音声サービスは大したことないです。
わざわざパスワードや購入確認まで行って出し惜しみするような
内容ではありませんでした。
9人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2018年12月23日に日本でレビュー済み
大阪外語大の冨田先生が監修をされているということで、ベトナムで買うと結構な値段ですが、即購入。
28年前にベトナム語の勉強を始めたわたしには今は本当にいい時代になったなあとつくづく感じます。辞書もテキストも多くて。28年前に冨田先生の『ベトナム語の基礎知識』の単語、例文をすべて暗記し、ダビングしたテープもすれ切れるほど聞きました時代をなつかしく感じます(このテキストもテープもメチャ高かったです)。
本書は値段的にもお値打ちかと思います(ベトナムで買うといい値ですが)。

しかしながら以下の点でやや残念な感じがします。
1.単語の発音がカナ発音。それをアピールポイントにしていますが、逆にベトナム語の学習に影響を及ぼしてしまいます。最初のページに国際音声字母で発音が紹介されていますので、それを使ってほしかったです。英語までカナ発音はいらないと思います。
2.あくまで単語のみです。外国語学習の基本は文章レベルで語彙を覚えることかと思います(わたしもそのように実践しました)。やはり文単位の表記がほしかったです。
3.実際に使われていることばがすべて網羅されているわけではないと感じました。パラパラページをめくってみますと、次のようにこの辞書にはない他の単語がわたしの頭に浮かんできます(母音記号や声調記号なし)。

合い鍵  → chia khoa phu
アイスティー tra da → Tra daと聞くとベトナム茶に氷が入っているのを連想してしまいます。通常は tra Lipton da とかDilma daとか喫茶店では注文します。
事件  → vu an (殺人事件など)
産する  → lam ra
同意する → nhat tri, dong tinh
バカ → ngu, ngu dot, ngu ngoc
馬鹿馬鹿しい → vo van
セックス → lam tinh
企業  → xi nghiep
効く → co tac dung
処女  → trinh nu
幸運 → so may man, so do

などなど。。。ただし「処女」をtrinh nuとストレートに言うとややお下品な感じもしますが、そもそもベトナム語学習者がどんな文脈で「処女」なんてことば使うのかよくわかりません(ちなみに「童貞」は本辞書に載っていません)。

それから日常会話例文ですが、
「いくらですか」Bao nhieu vay ? となっていますが、これは「で、いくらなの」というニュアンスです。Bao nhieu tienでいいですね。

「まけてもらえますか」なんて聞いても「ダメ」と言われるだけです。「まけろ」と言わなければダメです。Bot mot chut di. Cai nay dung gia la bao nhieu ?

「Tシャツには飛行機の絵がついています」とありますが、Be mac ao phong co hinh may bayと言った方が自然なような気がするのですが。

「どろぼう!」はベトナムではよくTrộm ! Cướp !と叫びます(ただしcướp 強盗とかひったくりという文脈ですが)。

それからベトナム語は文法がかなり単純とありますが、はたしてそうでしょうか。
たとえば「服を着る」を mac ao とは通常言いません(「服を着ている」という意味になります)。mac ao vaoと言います。「服を脱ぐ」をcoi aoとは通常言いません。coi ao raと言います。「入荷したての服」をao moi nhap ve と言います。なぜ veなのかわかりません。これらの vao, ra, ve はニュアンスに関わることばであり、外国人にはその使用がなかなか難しいものといつも感じています。

うるさいことを言えば、きりがありませんが、しかしながら竹内辞書にくらべればとても良い辞書かと感じました。
単語を覚えるには有効かと思いました。
ただし先ほど言いましたとおり、文章単位で。
8人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート