眠くなって寝てくれる
この絵本自体、保育学生のときに先生におすすめされてとてもよくて自分用に欲しくなったから買ってみたけどやっぱりいいお話で子どもたちにも読みたい
プライム無料体験をお試しいただけます
プライム無料体験で、この注文から無料配送特典をご利用いただけます。
非会員 | プライム会員 | |
---|---|---|
通常配送 | ¥410 - ¥450* | 無料 |
お急ぎ便 | ¥510 - ¥550 | |
お届け日時指定便 | ¥510 - ¥650 |
*Amazon.co.jp発送商品の注文額 ¥3,500以上は非会員も無料
無料体験はいつでもキャンセルできます。30日のプライム無料体験をぜひお試しください。
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
おおきな木 ハードカバー – 2010/9/2
シェル・シルヴァスタイン
(著),
村上 春樹
(翻訳)
{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥1,320","priceAmount":1320.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"1,320","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"wmI2Xjr2NWcFF3ywy5E3hzjnclxBbagcKK%2BO%2B8ZfCmvKqruWb35C2CnEpbXLp%2F8D78ElQa7KjxPl%2B1qw59D4xCH6wPVlxk9VqbVQL91LV%2BmrNkObRzjALAbolfN%2BPRg7RhTNiPCVFUM%3D","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}]}
購入オプションとあわせ買い
朝日新聞(2022年1月6日)「覧古考新」にて紹介され話題!
幼い男の子が成長し、老人になるまで、温かく見守り続ける1本の木。木は自分の全てを彼に与えてしまいます。それでも木は幸せでした…。
無償の愛が心にしみる村上春樹訳の世界的名作絵本。
「あなたはこの木に似ているかもしれません。
あなたはこの少年に似ているかもしれません。
それともひょっとして、両方に似ているかもしれません。
あなたは木であり、また少年であるかもしれません。
あなたがこの物語の中に何を感じるかは、もちろんあなたの自由です。
それをあえて言葉にする必要もありません。
そのために物語というものがあるのです。
物語は人の心を映す自然の鏡のようなものなのです。」
(村上春樹/訳者あとがきより)
幼い男の子が成長し、老人になるまで、温かく見守り続ける1本の木。木は自分の全てを彼に与えてしまいます。それでも木は幸せでした…。
無償の愛が心にしみる村上春樹訳の世界的名作絵本。
「あなたはこの木に似ているかもしれません。
あなたはこの少年に似ているかもしれません。
それともひょっとして、両方に似ているかもしれません。
あなたは木であり、また少年であるかもしれません。
あなたがこの物語の中に何を感じるかは、もちろんあなたの自由です。
それをあえて言葉にする必要もありません。
そのために物語というものがあるのです。
物語は人の心を映す自然の鏡のようなものなのです。」
(村上春樹/訳者あとがきより)
- 本の長さ60ページ
- 言語日本語
- 出版社あすなろ書房
- 発売日2010/9/2
- ISBN-104751525409
- ISBN-13978-4751525401
よく一緒に購入されている商品
¥1,320¥1,320
最短で5月30日 木曜日のお届け予定です
在庫あり。
総額:
当社の価格を見るには、これら商品をカートに追加してください。
ポイントの合計:
pt
もう一度お試しください
追加されました
一緒に購入する商品を選択してください。
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ 1 以下のうち 1 最初から観るページ 1 以下のうち 1
登録情報
- 出版社 : あすなろ書房 (2010/9/2)
- 発売日 : 2010/9/2
- 言語 : 日本語
- ハードカバー : 60ページ
- ISBN-10 : 4751525409
- ISBN-13 : 978-4751525401
- Amazon 売れ筋ランキング: - 8,126位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。
1949(昭和24)年、京都府生れ。早稲田大学文学部卒業。
1979年、『風の歌を聴け』でデビュー、群像新人文学賞受賞。主著に『羊をめぐる冒険』(野間文芸新人賞)、『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(谷崎潤一郎賞受賞)、『ねじまき鳥クロニクル』(読売文学賞)、『ノルウェイの森』、『アンダーグラウンド』、『スプートニクの恋人』、『神の子どもたちはみな踊る』、『海辺のカフカ』、『アフターダーク』など。『レイモンド・カーヴァー全集』、『心臓を貫かれて』、『キャッチャー・イン・ザ・ライ』、『ロング・グッドバイ』など訳書も多数。
著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
イメージ付きのレビュー
5 星
大きな愛に包まれます
息子の寝かしつけに、毎晩読んでいます。母性愛が溢れ、穏やかな言葉の数々に、安心した表情で眠る息子を見ていると、私まで癒されます。どんな要求も受け入れ、彼の喜びが自分の幸せ。そんな大きな愛で包み込こんでくれる、この絵本が親子で大好きです。
フィードバックをお寄せいただきありがとうございます
申し訳ありませんが、エラーが発生しました
申し訳ありませんが、レビューを読み込めませんでした
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2023年12月15日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
30年間ずっと大好きな絵本
誰かに何かあると必ず送っています。
誰かに何かあると必ず送っています。
2022年2月10日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
作家は単純に若者に与えるだけの話だと言っていますが、若者のそれに対する思いがどうなのか色々考えさせられる内容です。子供と一緒に考えてみるテーマだと思います。ちょっとほろ苦い話でした。
2023年5月27日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
大人が読んだ方が良いかも。
2023年2月15日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
大人向け。
この木は、なんの例えかな。
私には、『親』という存在に思えました。
この木は、なんの例えかな。
私には、『親』という存在に思えました。
2022年7月23日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
絵本でとても読みやすく、簡単に読めますが、とても奥が深く、読むほどに考えさせられます。
2015年5月3日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
軸になる一行
And the tree was happy…but not really. を
ほんだきんいちろうさんは
「きは それで うれしかった…だけど それは ほんとかな」
村上春樹さんは
「それで木はしあわせに…なんてなれませんよね」
と訳している。
どちらも、翻訳者の主観が、強く出すぎてる気がする。
but not reallyは、「あ、そうでもないか」とか「ま、よくわかんないけど」
みたいな、はぐらかし言葉。だから
そして木は幸せだった…のかな。
ぐらいサラッと訳すのが
原作のニュアンスに近いのでは。
お話の解釈としては、某ブログにあった
中学1年生の感想
「少年は木を切り倒す時、根元の(木と少年の相合傘の)
ハートマークを残して切り、切り株になっても
ハートは残ってた。少年はそんなに悪い子じゃないと思う」
というのが、本質をとらえていると思った。
原作者のシェルは、この本で言いたかったのは
「与え、与えられること」と語っている。
愛は惜しみなく与え、惜しみなく奪う。
フロムの言う(まさにこの木のように)
見返りを求めず、ひたすら与え尽くすのも、愛。
少年のように
自分の弱さをさらけだして甘えられるのも、愛。
そして、愛は常にすれ違う。
人はそれぞれだから。
シェルは「but not really」に、
武者小路実篤の
「 君は君 我は我なり されど仲良き」と同じ、
人はみんな違って
「愛している、愛されている」という思いにも
すれ違いや錯覚があるけど、
でも、この世に生まれて、だれかを
愛し、愛されていると感じられること、
自分のありのままを受け止めてもらったり
相手のすべてを受け止めてあげられることは
すてきなことじゃないかな、
という思いをこめたのでは。
年老いてヨボヨボになった少年が
もうほしいものはない。つかれた、とやってくると
おおきな木の切り株はすごく喜び、
さあ、ここでゆっくり休んで、と少年を迎え入れる。
老いた少年が、切り株に腰かけて
ぼーっとしているラストが、とてもいい。
その切り株には、
幼いころ自分が刻んだハートマークが
くっきり残っている。
愛だけが残り、
そして彼らは幸せだった…のかな。
And the tree was happy…but not really. を
ほんだきんいちろうさんは
「きは それで うれしかった…だけど それは ほんとかな」
村上春樹さんは
「それで木はしあわせに…なんてなれませんよね」
と訳している。
どちらも、翻訳者の主観が、強く出すぎてる気がする。
but not reallyは、「あ、そうでもないか」とか「ま、よくわかんないけど」
みたいな、はぐらかし言葉。だから
そして木は幸せだった…のかな。
ぐらいサラッと訳すのが
原作のニュアンスに近いのでは。
お話の解釈としては、某ブログにあった
中学1年生の感想
「少年は木を切り倒す時、根元の(木と少年の相合傘の)
ハートマークを残して切り、切り株になっても
ハートは残ってた。少年はそんなに悪い子じゃないと思う」
というのが、本質をとらえていると思った。
原作者のシェルは、この本で言いたかったのは
「与え、与えられること」と語っている。
愛は惜しみなく与え、惜しみなく奪う。
フロムの言う(まさにこの木のように)
見返りを求めず、ひたすら与え尽くすのも、愛。
少年のように
自分の弱さをさらけだして甘えられるのも、愛。
そして、愛は常にすれ違う。
人はそれぞれだから。
シェルは「but not really」に、
武者小路実篤の
「 君は君 我は我なり されど仲良き」と同じ、
人はみんな違って
「愛している、愛されている」という思いにも
すれ違いや錯覚があるけど、
でも、この世に生まれて、だれかを
愛し、愛されていると感じられること、
自分のありのままを受け止めてもらったり
相手のすべてを受け止めてあげられることは
すてきなことじゃないかな、
という思いをこめたのでは。
年老いてヨボヨボになった少年が
もうほしいものはない。つかれた、とやってくると
おおきな木の切り株はすごく喜び、
さあ、ここでゆっくり休んで、と少年を迎え入れる。
老いた少年が、切り株に腰かけて
ぼーっとしているラストが、とてもいい。
その切り株には、
幼いころ自分が刻んだハートマークが
くっきり残っている。
愛だけが残り、
そして彼らは幸せだった…のかな。
他の国からのトップレビュー
Melvin Sakurai
5つ星のうち5.0
A Must for every mother and child
2023年12月17日にアメリカ合衆国でレビュー済みAmazonで購入
This book is a must to give every new mother and child. It is exceptionally great to have this quality Japanese translation by a noted Japanese author for my Japanese friend who will become a mother in January.
Brandon Phillips
5つ星のうち5.0
Beautiful Japanese edition!
2020年2月2日にアメリカ合衆国でレビュー済みAmazonで購入
Just so you know, it's not Japanese/English. Learn Japanese, it's fun!
Amazon Customer
5つ星のうち5.0
... do not read or speak Japanese so I was happy to find this title
2017年10月27日にアメリカ合衆国でレビュー済みAmazonで購入
This is a gift to a friend - I do not read or speak Japanese so I was happy to find this title!